Твою капусту или быть сыром к макаронам?

1

Однажды, одна моя знакомая посетовала после многодневно/месячной переписки с одним итальянцем, который казался таким милым и интеллегентным, а тут чуть ли не послал ее в места очень отдаленные. Мне показалось странным такое поведение и я попросила прислать мне дословно фразу на итальянском от этого негодника. О Боги! Фраза была наивной и простой, но великий и всезнающий Гугл чуть не разрушил зарождающиеся романтичные отношения не очень, но все же молодых людей.
Чтобы вы не попали в такую же ситуацию, будучи в Италии, предлагаю познакомиться с популярными в этой прекрасной стране выражениями, которые я буду добавлять каждую неделю:



Entrarci come i cavoli a merenda - "прибыть как капуста на полдник" - быть неуместным

I cavoli tuoi ! - "твои капусты!" - лезть не в свое дело

Essere come il prezzemolo - "Быть как петрушка" - везде успевать

Come il cacio sui maccheroni - "Быть как сыр на макароны" - прибыть в нужное время, уместно

Комментарии

Войдите, чтобы оставить свой комментарий.
[ 0,05558 ] / [ 73 ] / [ 0,04026 ]